China in English
很多孩子和家长都有过这样的时刻:想把中国的节日、食物、成语、传统讲给身边的朋友同学听,但一时又不知道英文该怎么说。这个版块就是为这样的时刻准备的——帮你把熟悉的中国文化,自信地说给世界听。
春节、中秋、端午……怎么讲给外国朋友听
为什么春节也叫"Lunar New Year"?红包、年夜饭、守岁、春联——每一个习俗背后的英文表达,以及可以跟同学老师分享的小故事。
月饼叫 mooncake,嫦娥奔月怎么讲?为什么中国人在这一天赏月团圆?一份能让外国朋友也听得入神的讲述。
粽子(zongzi / sticky rice dumpling)、龙舟(dragon boat)、屈原的故事——用简洁的英文把这个两千多年的传统讲清楚。
饺子、包子、馄饨……这些到底有什么区别?
都叫 "dumpling" 似乎不太准确。皮的厚薄、做法的差别、吃的场合——教孩子用英文准确地介绍这些中国食物。
绿茶、乌龙、普洱、白茶——各种中国茶的英文名,以及一点点关于茶道和待客之礼可以分享的背景。
红烧、清蒸、炒、炖——中餐烹饪方式的英文,以及怎么给朋友介绍一道你家常做的菜。
用英文把一个成语、一个神话讲生动
一个四字的中文成语,怎么变成一段能让人听懂的英文小故事?以"塞翁失马"为例,拆解讲述的步骤。
每个生肖的英文名、背后的故事(为什么猫不在其中?),以及如何在英语对话里自然地聊起自己的属相。
有些中文概念没有完美的英文翻译。"Filial piety" 为什么听起来生硬?"Face" 怎么解释?用几句话讲清楚这些文化词的真实意思。
中国人习以为常、外国朋友一脸懵的那些小事
喉咙痛、长痘、口腔溃疡、烦躁——中医里叫"上火"。英文里根本没这个词,怎么跟朋友讲清楚?
中国家庭的万能建议——感冒、痛经、失眠、心烦都是"多喝热水"。背后是健康观,也是一个网络梗。
筷子直直插在饭里,像祭祖上的香。这条规矩、加上两条其他筷子禁忌,怎么用英文讲给朋友?
为什么不能送中国人钟、梨、菊花、刀、四件套?大多是谐音不吉利。附:送什么最合适。