雪中送炭
在别人最困难、最需要的时候,伸出手去帮助他。
Bringing charcoal in the snow — helping someone exactly when they need it most.
宋朝的宋太宗,是一位心地很善良的皇帝。他常常想到住在京城外的穷苦百姓,担心他们过得不好。
有一年冬天,特别冷。大雪下了一夜又一夜,屋檐下挂满了冰柱,河水也结成了厚厚的冰。街上很少有人走动,穷人家没有柴火,只能缩在被窝里发抖。
这天早上,宋太宗站在宫里,望着外面的大雪,心里很难过。他立刻叫来大臣说:“这样冷的天,外面一定有许多人家没有衣服穿,没有炭烧。快派人把粮食和木炭,送到那些最穷的人家去!”
于是,官吏们冒着风雪,挨家挨户把米、衣服和一筐筐的木炭送到穷人的门口。老百姓捧着热乎乎的炭火,眼里含着泪,心里暖得不得了。
后来人们就用“雪中送炭”,来形容在别人最困难、最需要帮助的时候,去帮他一把。
Emperor Taizong of the Song dynasty was a kindhearted ruler. He often thought of the poor people living outside the capital and worried about how they were getting by.
One winter was especially cold. Snow fell night after night, icicles hung from every roof, and the rivers froze into thick ice. Few people dared go out. In poor homes there was no firewood, and families could only curl up shivering under thin quilts.
That morning, the emperor stood in his palace looking at the heavy snow and felt deeply troubled. He called for his ministers: “On a day this cold, many families must have no clothes and no charcoal. Send grain and charcoal at once to the poorest homes!”
Officials set out through the wind and snow, going door to door, carrying rice, warm clothes, and basket after basket of charcoal. When the common people held the warm coals in their hands, tears filled their eyes — their hearts were warmer still.
Today “sending charcoal in the snow” means helping someone exactly at the moment they are struggling and need it most.
Let's