悬梁刺股
形容人学习非常刻苦,为了不让自己睡着,什么办法都想得出来。
Hair tied to a beam, thigh pricked with an awl — the fiercest kind of studying.
古时候有两个爱读书的人,一个叫孙敬,一个叫苏秦。他们的故事合在一起,就成了“悬梁刺股”。
孙敬是汉朝人。他每天从早读到晚,常常读到深夜,可是书一翻开,眼皮就开始打架。怎么办呢?他想出一个办法:用一根长绳子,一头拴在房梁上,一头系在自己的头发上。只要一打瞌睡,头一低,头发就被拉得生疼,他立刻精神起来,继续读书。
苏秦是战国时候的人。他读书读累了,也想睡觉,就在桌子旁边放一把锥子。每当困得睁不开眼,他就用锥子往自己的大腿上一刺,疼得跳起来,再也不敢打盹,接着读书。
他们两个就这样日日夜夜地苦读,学问越来越大。后来苏秦成了著名的说客,孙敬也成了有学问的大儒。
“悬梁刺股”这个成语,就是用孙敬悬头发、苏秦刺大腿这两件事,形容读书学习非常刻苦,想尽办法,不让自己偷懒。
In ancient times there were two men who loved to study: one named Sun Jing, the other named Su Qin. Their two stories together became the idiom “hair to the beam, awl to the thigh.”
Sun Jing lived in the Han dynasty. He read from morning till late at night, but his eyelids kept drooping. He thought of a plan: he tied one end of a long rope to a roof beam and the other end to his own hair. The moment he nodded off, his head would drop, the rope would pull his hair painfully, and he would jolt awake and go on reading.
Su Qin lived in the Warring States period. When he grew tired, he too wanted to sleep. So he kept a sharp awl beside his desk. Whenever his eyes fell shut, he would jab his thigh with the awl. The pain sent him jumping up, and he would return to his book.
Day after day the two studied like this, and their learning grew ever deeper. Su Qin later became a famous diplomat, and Sun Jing became a respected scholar.
“Hair to the beam, awl to the thigh” now describes studying with such fierce determination that one will try every trick to keep from slacking off.
Let's