胸有成竹
心里已经有了完整的计划,做事很有把握。
The bamboo is already formed in your chest — you have a full plan and perfect confidence.
北宋有一位画家,叫文与可,他最爱画竹子。他笔下的竹子,枝叶栩栩如生,一看就像真的一样,大家都抢着要他的画。
为了画好竹子,文与可在院子里种了许多竹。不管是春天的嫩笋、夏天的浓绿,还是秋天的黄叶、冬天的白雪,他都一天一天仔细地看,一枝一叶认真地记在心里。
时间长了,竹子的样子,早已完完整整地印在他的脑海中。只要他拿起笔,闭上眼睛,一整株竹子就已经出现在心里——哪根先画,哪根后画,他都清清楚楚。
他的好朋友苏东坡夸他说:“画竹之前,心中已经有了整株完整的竹子。”这就是“胸有成竹”的来历。
后来,人们用“胸有成竹”来形容:做一件事情之前,心里已经想得很清楚,非常有把握。
In the Northern Song dynasty there was a painter named Wen Yuke who loved to paint bamboo. His bamboo looked so alive that people rushed to collect his paintings.
To paint bamboo well, Wen Yuke planted many bamboo trees in his courtyard. Whether it was the young shoots of spring, the deep green of summer, the yellow leaves of autumn, or the white snow of winter, he watched them day after day and kept every branch and leaf in his heart.
After a long time, the shape of bamboo lived completely inside his mind. The moment he picked up his brush and closed his eyes, a whole bamboo tree already stood inside him — he knew exactly which stalk to draw first and which to draw next.
His good friend Su Dongpo praised him, saying, “Before he paints, a complete bamboo is already formed in his chest.” That is where “having bamboo in one's chest” comes from.
Today the idiom describes someone who has thought a matter all the way through and acts with full confidence.
Let's