士别三日刮目相待
分别三天,就要用新的眼光看他。比喻一个人进步很快,不能再用老眼光看待。
Part for three days and you must look at a person with new eyes — people can change fast.
三国时候,吴国有一位将军,名叫吕蒙。他很能打仗,但是从小没读过什么书,写字不多,说话也比较粗。
有一天,吴国的君主孙权对他说:“你现在掌管大事,不能不读书。”吕蒙推辞说军务太忙。孙权笑着说:“我不是要你做学问,只是要你多看点书,懂点道理。”从那以后,吕蒙一有空就读书,白天黑夜都不停。
过了一段时间,大臣鲁肃路过吕蒙驻地,两人谈起国家大事。吕蒙说得头头是道,见解深远,让鲁肃又惊又喜。鲁肃拍着他的背说:“没想到你今天已经不是当年的吕蒙了!”
吕蒙笑着回答:“士别三日,当刮目相待。”意思是:读书人分别几天,就该用新的眼光来看他。
后来,人们就用“士别三日,刮目相待”,提醒自己:不要用老眼光看人,每个人都可能在默默地进步。
In the Three Kingdoms period there was a general of the Wu state named Lü Meng. He was a brave warrior, but he had read very little as a boy, could barely write, and his speech was rough.
One day Sun Quan, the ruler of Wu, said to him, “Now that you hold great responsibility, you must read.” Lü Meng protested that he was too busy with military matters. Sun Quan smiled, “I'm not asking you to become a scholar — just read a bit, and understand more.” After that, Lü Meng studied whenever he could spare a moment, day and night.
Some time later, the minister Lu Su passed through Lü Meng's post, and the two talked about affairs of state. Lü Meng spoke clearly, with deep insight. Lu Su was astonished. He slapped his back and exclaimed, “I never imagined you could become so different!”
Lü Meng answered with a smile, “When a gentleman has been apart for three days, you must look at him with new eyes.”
Today “parted three days, look with new eyes” reminds us not to judge people by what they used to be — everyone may be quietly growing.
Let's