滥竽充数
不会吹竽的人混在乐队里凑人数。比喻没有真本事的人冒充有本事。
Faking a seat in the flute band — pretending you have skill when you don't, just to fill a spot.
战国时候,齐宣王喜欢听吹竽,而且一听就要三百个人一起吹,场面特别大。
有一个叫南郭先生的人,根本不会吹竽,但他很想拿到宫里的俸禄。于是他混进了乐队,每次演奏时,他就学着别人的样子,鼓起腮帮子,装作认真吹竽。因为人太多,齐宣王听不出来,他就这样混了好多年。
后来齐宣王去世了,他的儿子齐湣王也喜欢听竽,可是湣王不爱听合奏,要乐师们一个一个单独吹。
南郭先生一听这个消息,吓得不得了,赶紧收拾东西偷偷地跑掉了。
“滥竽充数”这个成语,就是用来形容那些没有真本领、靠混在人群中冒充的人。
During the Warring States period, King Xuan of Qi loved to hear the yu, a bamboo flute, played in huge ensembles — he insisted on three hundred players at once.
A man called Mister Nanguo could not play the yu at all, but he longed for a royal salary. So he slipped into the band. Whenever the ensemble performed, he puffed out his cheeks and mimed along with the others. Because the group was so large, the king couldn't tell, and Mister Nanguo kept his place for years.
Then King Xuan died, and his son King Min took the throne. King Min also loved the yu, but he preferred to hear each musician play alone, one after another.
When Mister Nanguo heard the news, he was terrified. He gathered his things and slipped quietly away.
“Faking it among real flute players” is now used for anyone without true skill who hides in a crowd to pretend they belong.
Let's