井底之蛙

Jǐng Dǐ Zhī Wā

井底的青蛙以为井口就是整个天空。比喻见识短浅的人。

A frog at the bottom of a well — someone with a narrow view of the world.

yǒuzhīxiǎoqīngzhízhùzàikǒuqiǎnqiǎndejǐngměitiānkàndàodetiānjiùshìjǐngkǒumedeyuánquānjuédedejǐnghěnkuāndeshìjièzuìměi

tiānzhīhǎiguīguòjǐngbiānxiǎoqīngjiāoàodeduìhǎiguīshuō:“kànzhèjǐngduōzàimiàntiàoláitiàoháinéngzàishuǐbiānxiējiǎoshuínéngdeshàng?”

hǎiguīxiàolexiàogàoqīng:“zhùzàihǎihǎikuān广guǎngdekàndàobiānshēndekàndàoguǎnxiàduōshǎohǎishuǐhuìzhǎngdetàiduōguǎntiānduōhànhǎishuǐhuìshǎoduōshǎocáijiàozhēnzhèngde。”

xiǎoqīngtīngledèngkǒudāicáizhīdàocóngqiándeshìjièyuánláimexiǎo

Once there was a little frog who lived at the bottom of a shallow well. Every day, the patch of sky he could see was only as wide as the mouth of the well. He thought his well was huge and his world the finest there was.

One day a great sea turtle came by. The frog puffed up proudly and said, “Look at my well! I can hop around in it, rest by the water — who could possibly be happier than I am?”

The turtle smiled and said, “I live in the sea. It is so wide you cannot see the other side, so deep you cannot see the bottom. No matter how much rain falls, the water barely rises; no matter how dry the year, it barely sinks. That is what vast really means.”

The little frog stared in silence. Only then did he realize how tiny his world had been.