初生牛犊

Chū Shēng Niú Dú

刚出生的小牛不怕老虎。比喻年轻人胆大,敢做敢冲,不怕困难。

A newborn calf does not fear the tiger — young, bold people dare to face what older ones won't.

zàishāntóuniúshēngxiàletóuxiǎoniúxiǎoniúgānghuìzǒujiùgēnzhedàoshānshàngchīcǎoziyǎnjīngyòuhēiyòuliàngduìshénmedōujuédexīn

yǒutiānshānfēngchuīguòshùlínránchuánchūáodeshēnghǒu——zhīlǎocóngcǎocóngtiàolechūláilǎoniúxiàdezhuǎnshēnjiùpǎoxiǎoniúquèdǒngdehàifǎnérdèngzheyǎnjīngxiàtóuduìzhelǎojiùchōngguò

lǎocóngláiméijiànguòzhèyàngdexiǎojiāhuǒlènglexiàzhīdàozhèshìshénmeguàidōng西——bāndedòngzǎoxiàpǎolezěnmezhètóuxiǎoniúfǎnguòláizhuīlǎoyóulehuìérjìngránzhuǎnshēnpǎojìnleshùlín

rénmenyóushuō:“chūshēngniú。”《sānguóyǎnyǒuzhèshuōyòngláikuāzànxiēniánqīngqīnggǎnxiǎnggǎnzuòdeshǎoniányīngxióng

chūshēngniúzhèchéngxiànzàichángyòngláixíngróngniánqīngréndǎnyǒuchōngjìnkùnnánqiángshǒu

In the mountains, a mother cow gave birth to a little calf. As soon as the calf could walk, it followed its mother up the hillside to graze. It was small, with bright black eyes, and everything it saw was new and wonderful.

One day a mountain wind blew, and from the woods came a terrible roar — a great tiger leapt out of the grass! The old cow turned and fled in fear. But the calf didn't know to be afraid. It opened its eyes wide, lowered its head, and charged straight at the tiger!

The tiger had never seen such a creature. It froze, confused — most animals ran from it, yet this tiny calf was chasing it! After a moment's hesitation, the tiger actually turned around and darted back into the forest.

From this came the saying, “A newborn calf fears no tiger.” The Romance of the Three Kingdoms uses the phrase too, to praise fearless young heroes.

Today “newborn calf” describes young people who are bold and full of drive, unafraid of hardship or of stronger opponents.