背水一战

Bèi Shuǐ Yī Zhàn

背对着水打仗,没有退路,只能拼命向前。比喻在没有退路的情况下,下定决心拼到底。

Fighting with your back to the river — no retreat possible, so you push forward with everything you've got.

hàncháoshíhòujiānghánxìnfèngmìnggōngzhàoguódàideshìbīngduōzhàoguóquèyǒuèrshíwànjūnrénréndōujuédehánxìnyíngliǎo

hánxìnláidàojǐngxíngzhèfangràngshìbīngmenbèiduìzheshuǐlièzhènshìbīngmenhěnguài:“bèihòujiùshìbàizhàngmenjiùméifangpǎole。”

èrtiānzhàojūnchūláigōnghánxìnbiānjiǎzhuāngbài退tuìbiānpàizhīxiǎoduìtōutōupǎodàozhàojūnyínghòumiànzhàndòuláibèishuǐdeshìbīngméiyǒu退tuìzhǐnéngpīnmìngxiàngqiánchōngzhàojūngōngxiàláihuítóukàndeyíngjīngbèihànjūnzhànledùnshíluànchéngtuán

hánxìnjiùzhèyàngshǎoshèngduōbàizhàojūnhòuláijiāngjūnmenwènwèishénmeyàobèishuǐzhàngshuō:“jiāfàngzàiméiyǒu退tuìdefangmencáihuìpīnjǐnquán。”

bèishuǐzhànzhèchéngjiùshìzhèmeláidexíngróngzàiméiyǒu退tuìdeshíhòuxiàjuéxīnpīn

In the Han dynasty, the great general Han Xin was sent to attack the state of Zhao. He had only a small force, while Zhao fielded two hundred thousand soldiers. Everyone believed Han Xin could not possibly win.

Arriving at Jingxing, Han Xin lined up his troops with their backs to the river. The soldiers were uneasy: “The river is right behind us — if we lose, there's nowhere to run.”

The next day the Zhao army attacked. Han Xin pretended to fall back, while a small detachment slipped around behind the Zhao camp. When the real fight began, the men with the river at their backs had no escape, and they charged forward with all their strength. The Zhao forces couldn't break them, and when they glanced back, they saw their own camp already captured by the Han. The Zhao ranks fell into chaos.

Han Xin won a great victory with a far smaller army. When his officers asked him why he had fought with the river behind him, he replied, “When there's no retreat, soldiers give everything they have.”

This is how “fighting with your back to the river” became a phrase — for committing to one last all-out effort when there is no other way.